Module Catalogue

FRE3052 : Translation I (Exchange)

  • Offered for Year: 2024/25
  • Available to incoming Study Abroad and Exchange students
  • Module Leader(s): Dr Myriem El Maizi
  • Lecturer: Dr Jo Lumley
  • Owning School: Modern Languages
  • Teaching Location: Newcastle City Campus
Semesters

Your programme is made up of credits, the total differs on programme to programme.

Semester 1 Credit Value: 10
ECTS Credits: 5.0
European Credit Transfer System

Aims

Available to ERASMUS Exchange students only.

This course is designed to enable students to develop text-analysis and translating skills by providing regular practice in different types of translation activity from French into English and from English into French. Students will develop an increased understanding of translation issues and the processes of translating, including the linguistic and cultural factors which determine how messages are constructed, and the implications this has for translating.

Outline Of Syllabus

Sessions are organised into five weeks French-to-English translation and five weeks English-to-French translation, with a final surgery hour to advise on summative assessment. Students undertake regular prepared translations for each class which are discussed the following week.

The course covers a range of texts which are different from the corpus of texts of FRE3004.

Teaching Methods

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Guided Independent StudyAssessment preparation and completion201:0020:00N/A
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesSmall group teaching101:3015:00Present-in-Person
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesDrop-in/surgery12:002:00Present-in-Person
Guided Independent StudyIndependent study631:0063:00N/A
Total100:00
Teaching Rationale And Relationship

This course is designed to provide regular practice in different types of translation activity from French into English and from English into French as well as an increased understanding of translation issues and the processes of translating. Students engage in activities such as text analysis, proofreading and editing, and comparison of different versions, including published translations. Small-group teaching allows for lecturer input on translation skills development.

Assessment Methods

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Other Assessment
Description Semester When Set Percentage Comment
Written exercise1M100Hand-in translation (source-text length circa 200 words for each language direction).
Formative Assessments

Formative Assessment is an assessment which develops your skills in being assessed, allows for you to receive feedback, and prepares you for being assessed. However, it does not count to your final mark.

Description Semester When Set Comment
Written exercise1MWeekly translation tasks. Oral lecturer and peer feedback in class.
Assessment Rationale And Relationship

The summative assessment tests students’ text-analysis, translation research and translating skills. Weekly homework texts are crucial for skills development.

Reading Lists

Timetable