Skip to main content

Translation and Interpreting MA

Gain industry-relevant skills and critical knowledge in the fields of translation and interpreting. Our Translation and Interpreting MA uses English and Chinese as working languages.

You are currently viewing course information for entry year:


Start date(s):

  • September 2025
On campus Postgraduate Open Day. Wednesday 5 February, 12pm to 5pm. Sign up now

Overview

With English and Chinese as working languages, our Translation and Interpreting MA will allow you to hone the skills you need to excel in your chosen professional domain.

Our lecturers have a wealth of professional experience, both in-house and freelance. They have worked in the fields of translation, localisation, and conference interpreting.

You will gain an understanding of how theory and practice intersect in translation and interpreting. You’ll have access to our state-of-art conference interpreting suite. You’ll also benefit from both our industry experience and established connections.

The Translation and Interpreting Master's has two stages. Each stage lasts one year.

You can study for two years. In your first year, you’ll join the Translation and Interpreting MA. Then in your second year, you’ll continue on the Translation and Interpreting pathway or choose to study:

  • Conference Interpreting MA
  • Translation and Localisation MA
  • Translation Studies MA

You can also study for one year. You'll join the Translation and Interpreting MA directly at Stage 2. This option will depend on your previous qualifications and experience.

Important information

We've highlighted important information about your course. Please take note of any deadlines.

What you'll learn

Stage 1

You'll gain a thorough grounding in both translation and interpreting skills and knowledge. You’ll study modules such as Consecutive Interpreting, Sight Translation, Simultaneous Interpreting, and Localisation: Practice and Theory.

Our translation modules focus on improving your written translation skills to create translations of a professional standard. You'll use computer-assisted translation (CAT) tools to create full translation projects with functions such as translation memories (TM), term bases (TB), and quality assurance (QA) checks.

Stage 2

You’ll develop more advanced translation and interpreting skills and knowledge. This involves working in more specialised areas with more demanding industry requirements (international conferences, multinational institutions and corporates).

You will acquire an expert understanding of conference interpreting, remote interpreting, translation and localisation. You can also gain audio-visual translation skills on our Subtitle and Video Game Translation module.

You’ll receive enhanced training on:

  • translating more technically demanding texts (science, commerce, law, art, and technology)
  • strategically approaching a range of more complex industry-specific client briefs
  • theoretical models of interpreting and understanding your workspace and equipment
  • the latest development in remote interpreting (RSI)
  • performing different modes of interpreting with appropriate techniques on a range of topics
  • leveraging theoretical knowledge to carry out interpreting and translation assignments that meet industry requirements

With our expert guidance and industry opportunities, you’ll succeed in the fields of translation and conference interpreting.

Modules

You will study modules on this course. A module is a unit of a course with its own approved aims and outcomes and assessment methods.

How you'll learn

 

Your development

Professional opportunities and development

We have a global reputation for our expertise in translation, audio-visual translation (AVT), and interpreting. A growing number of organisations offer our students opportunities to gain professional experience.

We organise industry talks, study visits and internship work placements.

Past examples include:

  • study visits to the United Nations Office in Vienna and Rome
  • translating and subtitling (AVT) opportunities with our industry contacts
  • study visits to the EU’s Directorate General for Translation and European Commission in Brussels, and to international organisations in The Hague
  • interpreting and remote interpreting opportunities with our industry contacts

We'll help you take up translation, AVT, video game translation, and other digital localisation assignments that are offered to our school. You’ll also be able to participate in conferences as a trainee interpreter.

You will keep up to date with the latest developments in localisation. We have full academic membership with the Globalization and Localization Association (GALA).

You can obtain academic membership from established translator and interpreter societies, such as the Chartered Institute of Linguists (CIoL).

Your future

What can you do with a Translation and Interpreting MA degree?

Our graduates use their linguistic, IT, and interpersonal skills, and cultural knowledge in a range of sectors.

Conference Interpreting careers

  • in-house simultaneous and/or consecutive interpreter for international organisations and corporations
  • in-house linguist, providing support on a range of interpreting and translation projects
  • freelance self-employed interpreter
  • event/conference planner
  • conference interpreting trainers and instructors

Audio Visual Translation (AVT) careers

  • in-house subtitle translator (translation and dubbing of audio-visual content)
  • in-house project manager in a translation agency, working on a range of AVT projects
  • freelance subtitle translator, working as a self-employed translator and dubber of audio-visual content

Localisation careers

  • in-house localisation in an agency, working on digital and non-digital products (from brochures to apps, websites and video games)
  • in-house project manager working for a localisation agency
  • freelance localisation - running your own business as a self-employed independent localisation specialist
  • cultural liaison - working for developers or companies in one locale liaising with clients and publishers in another locale to promote products

Translation careers

  • in-house linguists working for a translation agency
  • in-house project manager working for a translation agency
  • freelance self-employed translator
  • translating documents for EU Institutions and members of the European Parliament

Our Careers Service

Our award-winning Careers Service is one of the largest and best in the country, and we have strong links with employers. We provide an extensive range of opportunities to all students through our ncl+ initiative.

Visit our Careers Service website

Quality and ranking

All professional accreditations are reviewed regularly by their professional body

Facilities

Language Resource Centre

Our Language Resource Centre is dedicated to the study of languages. It contains a vast collection of books, journals, and audio-visual tools. It also has computing facilities linked to a digital speech bank.

Computer-assisted translation (CAT) tools

You’ll use professional CAT tools like Trados and memoQ, which are installed in the Language Resource Centre for ease of access. You’ll receive free 1-year licenses and have the option of using this software on personal computers.

Other teaching and learning facilities

We have two dedicated interpreting suites, including an UN-standard conference interpreting suite. You will have access to digital platforms for interpreting training and practice. We also have a senior common room where you can relax, eat or study

The Philip Robinson Library has an excellent collection of books and articles on translation and interpreting studies, as well as AVT and localisation. Many materials can also be read online via the library’s digital service.

Learn more about the School of Modern Languages facilities and resources.

Fees and funding

Tuition fees for 2025 entry (per year)

What you're paying for

Tuition fees include the costs of:

  • matriculation
  • registration
  • tuition (or supervision)
  • library access
  • examination
  • re-examination
  • graduation

Find out more about:

Search for funding

Find funding available for your course

Entry requirements

The entrance requirements below apply to 2025 entry.

Qualifications from outside the UK

English Language requirements

Admissions policy

This policy applies to all undergraduate and postgraduate admissions at Newcastle University. It is intended to provide information about our admissions policies and procedures to applicants and potential applicants, to their advisors and family members, and to staff of the University.

University Admissions Policy and related policies and procedures

Credit transfer and Recognition of Prior Learning

Recognition of Prior Learning (RPL) can allow you to convert existing relevant university-level knowledge, skills and experience into credits towards a qualification. Find out more about the RPL policy which may apply to this course

How to apply


Using the application portal

The application portal has instructions to guide you through your application. It will tell you what documents you need and how to upload them.

You can choose to start your application, save your details and come back to complete it later.

 

If you’re ready, you can select Apply Online and you’ll be taken directly to the application portal.

Alternatively you can find out more about applying on our applications and offers pages.


Apply Online  

Open days and events

Find out about how you can visit Newcastle in person and virtually

Overseas events

We regularly travel overseas to meet with students interested in studying at Newcastle University.

Visit our events calendar for the latest events

Get in touch

Questions about this course?

If you have specific questions about this course you can contact:

School of Modern Languages
Telephone: +44 (0) 191 208 5867
Email: modlang.pgadmin@ncl.ac.uk

Online

For more general enquiries you could also complete our online enquiry form.

Fill in our enquiry form

Live chat

Our Ncl chatbot might be able to give you an answer straight away. If not, it’ll direct you to someone who can help.

You'll find our Ncl chatbot in the bottom right of this page.

Keep updated

We regularly send email updates and extra information about the University.

Social Media

Get involved with the School of Modern Languages social media.